<장안의 이 가을밤을>
李 賀
南山何其悲 鬼雨灑空草
남산하기비 귀우쇄공초
長安夜半秋 風前幾人老
장안야반추 풍전기인로
저미황혼경 요뇨청력도
月午樹無影 一山唯白曉
월오수무영 일산유백효
漆炬迎新人 幽壙螢擾擾
칠거영신인 유광형요요
남산에는 차운 비 내리고
--이런 비는 귀신들 좋아하리--
장안(長安)의 이 가을밤을, 바람 앞에 꺼져가는 촛불인 양
흔들리는 아 흔들리는 목숨들.
길은 황혼이라 어둡고
길은 굴참나무 바람에 흔들리고
달은 높아 나무에 그림자 없고
온 산 훤히 새벽을 맞으면
무덤은 입을 벌려 또 새사람을 맞나니
옻빛인 듯 반딧불빛인 듯 어지러운 도깨비불아!
*남산; 終南山.
*기: 일종의 감동을 나타내는 말.
*귀우: 귀신이라도 나올 듯이 음산한 비.
*쇄: 뿌린다.
*공초: 인기척이 없는 곳에 난 풀.
*저미: 사물의 구분이 확실하지 않은 모양. 몽롱함.
*경: 작은 길.
*요뇨: 바람에 나무가 간들거리는 모양.
*력: 굴참나무.
*월오: 달이 하늘 한가운데 있는 밤중.
*일산: 산 전체.
*칠거: 옻처럼 빛나는 횃부. 도깨비불을 말하는 것.
*신인: 신부.
*유광: 깊숙한 무덤 속>
*요요: 많은 것이 뒤섞여 시끄러운 모양.
*원제는 <感諷>
'한시' 카테고리의 다른 글
神絃曲............李 賀 (0) | 2007.07.16 |
---|---|
백발된 꿈을 꾸고.............李 賀 (0) | 2007.07.16 |
나는 성성이 입술을 먹고..........李 賀 (0) | 2007.07.15 |
가을의 무덤 속...........李 賀 (0) | 2007.07.14 |
草堂에서.........白居易 (0) | 2007.07.14 |