<塞下曲 4>
이 백
白馬黃金塞
백마황금새
雲砂繞夢思
운사요몽사
那堪愁苦節
나감수고절
遠憶邊城兒
원억변성아
螢飛秋窓滿
형비추창만
月度霜閨遲
월도상규지
摧殘梧桐葉
최잔오동엽
蕭颯沙棠枝
소삽사당지
無時獨不見
무시독불견
淚流空自知
루류공자지
백마(白馬)에 높이 올라 뿌리치고 떠나시니
밤이면 아득히 사막을 휘도는 꿈.
멀리 간 임을 그리며 가을 더욱 설어라.
창가에 반딧불 날고 달은 방을 비치는데
오동은 잎이 지고 바람 이는 사당나무.
스스로 깨물어 보는 애처로운 신세여.
*황금새:국경의 지명. 지금의 어딘지 불명.
*운사: 사막의 구름과 모래
*나감: 어찌 견디랴.
*수고절: 근심과 괴롬이 많은 계절인 가을
*변성아: 국경을 지키고 있는 사람.
*상규: 서리 내리는 가을철의 규방.
*최잔; 시들어 떨어짐.
*소삽(蕭颯):쓸쓸한 바람 소리
*사당: 崑崙山에 난다는 珍木
*무시: 未詳
*독불견: 樂府 이름. 임을 못봄을 恨하는 곡조
'한시' 카테고리의 다른 글
塞下曲 6...........이 백 (0) | 2007.07.12 |
---|---|
塞下曲 5..............이 백 (0) | 2007.07.12 |
塞下曲 3...........이백 (0) | 2007.07.12 |
塞下曲 2...........이백 (0) | 2007.07.12 |
塞下曲1............이백 (0) | 2007.07.12 |