한시

가을 밤..........王 維

바보처럼1 2007. 7. 13. 22:02

<가을 밤>

     王 維

 

獨坐悲雙

독좌비쌍빈

空堂欲二更

공당욕이경

雨中山菓落

우중산과락

燈下草蟲鳴

등하초충명

(抄)

 

빈 방에 홀로 앉았으면

늙어감이 설어웁다.

 

이경(二更)--

밖에서는 찬 비가 내리고

 

어디선지

과일이 떨어지는 소리.

 

...............무었일까?

 

벌레가 방안에

들어와 운다.

 

*쌍빈: 양쪽 귀 근처에 난 머리카락. 여기서는 백발.

*공당: 빈방.

*산과: 산 과일. 山果

*초충: 詩經 召南篇에 <(요요)草蟲>이라는 구절이 있고, 그 추에<蝗屬>이라 했으니<황충이> 등속을 이름일 것이나,譯詩에서는 <풀벌레>의 뜻으로 다루었다.

*원제는 <秋夜獨坐>,원래는 律詩이지만 전반부만을 번역했다.

'한시' 카테고리의 다른 글

香積寺.........王 維  (0) 2007.07.14
절...........王 維  (0) 2007.07.14
달..............王 維  (0) 2007.07.13
石壕村에서............杜 甫  (0) 2007.07.13
家族 없는 이별..........杜甫  (0) 2007.07.13