<落 花>
孟浩然
春眠不覺曉 處處聞啼鳥
춘면불각효 처처문제조
夜來風雨聲 花落知多少
야래풍우성 화락지다소
봄밤의 잠은
곤하고 어지럽다.
날 샌 줄도
모르고
어렴풋히 새 소리를
꿈 속인 양 듣는다.
간밤내 비바람
사나웠으니
아마도 꽤
꽃이 졌으리라.
*처처: 여기저기.
*문제조: 새의 울음 소리를 듣다.
*야래: 밤에.<來>는 助字.
*다소: 많다는 뜻.<少>는 帶說이니, 의미가 없음. 緩急의 <緩>이나 異同의<同>과 같음.
*원제는 <춘효>봄날의 아침의 정경을 그려서 한 폭의그림과도 같다.
'한시' 카테고리의 다른 글
친구를 찾았다가.........맹호연 (0) | 2007.07.20 |
---|---|
洞庭湖...........孟浩然 (0) | 2007.07.20 |
山 中........太上隱者 (0) | 2007.07.20 |
야인이 사는 곳..........寒山 (0) | 2007.07.20 |
뿔 있는 참새.............寒 山 (0) | 2007.07.20 |