<洞庭湖>
孟浩然
八月湖水平 涵虛混太淸
팔월호수평 함허혼태청
氣蒸雲夢澤 波撼岳陽城
기증운몽택 파감악양성
欲濟無舟楫 端居恥聖明
욕제무주즙 단거치성명
坐觀垂釣者 徒有羨魚情
좌관수조자 도유선어정
팔월---.
호수는 잔잔한데
하늘은 내려와
물 속에 잠겨..... .
물기운 서리어
운몽택(雲夢澤)에 닿았고
때로 물결 일면
악양성(岳陽城)을 흔들 듯.
건너려 해도
배와 삿대가 없고
하는 일 없어
상감께 부끄럽다.
남들 낚시질하는 것만
바라보면서
고기 잡음을
부러워하다니!
*태청: 하늘.
*증: 서리다.
*운몽택: 楚의 7澤의 하나. 9백리平方의 湖水.
*감: 흔들다.撼(흔들 감)
*악양성: 악주부에 있는 성.
*욕제: 건너려고 함. 천하를 다스리는 일을 비유한 것.
*주즙: 배와 삿대.천하를 다스릴 큰 재주. 書經에<若濟巨川 用汝爲舟楫>이란 말이 있다.楫(노 즙)
*단거: 하는 일 없이 사는 것.
*성명: 聖天子가 통치하는 太平時代.
*선어: 고기를 벼슬에 비유한 것.
*원제는 <臨洞庭>
'한시' 카테고리의 다른 글
배꽃.............丘 爲 (0) | 2007.07.20 |
---|---|
친구를 찾았다가.........맹호연 (0) | 2007.07.20 |
落 花........孟浩然 (0) | 2007.07.20 |
山 中........太上隱者 (0) | 2007.07.20 |
야인이 사는 곳..........寒山 (0) | 2007.07.20 |