<죽은 妓生을 생각하고>
杜 牧
玉簫聲斷沒流年 滿目春愁隴上烟
옥소성단몰유년 만목춘수농상연
艶質已隨雲雨散 鳳樓空鎖月明天
염질이수운우산 봉루공쇄월명천
피리 소리 끊어지고 피어나는 봄의 시름.
비인 듯 구름인 듯 흩어진 그 향기여!
다락에 홀로 오르니 달은 저리 밝은데..... .
*유년: 흐르는 세월
*롱상연: 언덕에 낀 안개.
*염질: 어여쁜 資質.
*운우: 겉으로는 구름과 비이지만, 남녀의 情事를 의미하는말.
*봉루: 鳳凰을 그리거나 새겨 놓은 누각.<鳳>은아름답다는 정도로 보아도 좋다.
*공쇄: 공연히 가둔다. 누각에 달빛을 가득 가두어 보았자 기생은 죽었으니까 소용이 없다는 뜻.
*원제는 <傷友悼吹簫妓>. 벗이 퉁소 잘 부는 기생을 잃고 슬퍼하는것을 보고 마음에 느껴워서 쓴 시.
'한시' 카테고리의 다른 글
못 꺾는 梅花.........溫庭筠 (0) | 2007.07.19 |
---|---|
秦 淮..........杜 牧 (0) | 2007.07.19 |
무덤에는...........杜 牧 (0) | 2007.07.19 |
江南의 봄.......杜 牧 (0) | 2007.07.19 |
단풍.........杜 牧 (0) | 2007.07.19 |