<산에서 내려 오면서>
盧仝
出山忘掩山門路 釣竿揷在枯桑樹
출산망엄산문로 조간삽재고상수
當時只有鳥窺窬 更亦無人得知處
당시지유조규유 갱역무인득지처
家童若失釣魚竿 定是猨猴把將去
가동약실조어간 정시원후파장거
산에서 내려 오면서
문 잠그는 거와
뽕 나무에 걸어 둔 낚시대
치우는 걸 깜빡 잊었다.
그러나, 사람이란 별로 없고
아는 것은 새 뿐이니
만일에 낚싯대를 잃는다면
필시 원숭이놈 탓일 테지.
*망엄: 닫는 것을 잊었다.
*조간: 낚싯대.
*규유: 엿봄.窬(협문 유,협문 두)
*문인득지처: 낚싯대 둔 곳을 알 수 있는 사람이 없다.
*가동: 집안에서 심부름하는 아이.
*정시: 필시. 추측하는 말.是는 助字.
*원후: 원숭이.猨(원숭이 원)猴(원숭이 후)
*파장: 손으로 잡는 것. 將은 助字로,동작의 현실화를 나타냄.
*원제는 <出山作>
'한시' 카테고리의 다른 글
杜甫에게.......高 適 (0) | 2007.07.20 |
---|---|
涼州詞.........王之渙 (0) | 2007.07.20 |
구름이 깊어서............賈島 (0) | 2007.07.20 |
눈..........柳宗元 (0) | 2007.07.20 |
못 가게나 됐으면...........司空 曙 (0) | 2007.07.20 |